29 thg 11, 2010

Mộng du

Một góc nhỏ trên gác, hai bàn chân trần hơi "sẹc xì" quá nên em không chụp lại cái cảnh hệt mộng du mà em đã thấy.


Uh, buổi tối khuya ngồi ở sofa đọc tiểu thuyết, chân thì gác lên cái ghế phía trước, đầu tựa lên mớ gối phía sau, và dần dần chẳng còn gọi là ngồi nữa mà là nằm. Thoải mái làm sao!

Rồi bất chợt ngước mắt lên, nhìn thấy hai bàn chân mình, giữa thinh không

Chợt thấy ma quái, thấy hệt như là mình đang mộng du vậy, bước những bước hoang hoải trên tường, giữa thinh không. Something of magic, happens late at night*

Tự hỏi lúc này đây có phải em cũng đang mộng du giữa cuộc đời.



[Brand New Day, Joshua Radin]

5 nhận xét:

  1. :)e cũng thích bài đó

    When the moon smiles down at me
    And bathes me in it's light...

    Trả lờiXóa
  2. Mà cái câu I fell asleep beneath you
    dịch sao vậy chị ha?

    Trả lờiXóa
  3. chị không dịch chỉn chu lắm, nhưng chị hiểu từ you là ánh trăng, em ngủ thiếp đi dưới ánh trăng....không biết chị hiểu đúng không?

    Trả lờiXóa
  4. Bài của chị làm em nhớ đến một đọan thế này (mặc dù không liên quan gì tới mộng du cả)

    "...
    Strange shadow, strange shadow,
    Where do you go?
    "At night I make
    A picture with my friends.
    Other shadows take my hands,
    and we dance upon the wall."
    Strange shadow, strange shadow,
    I'll step lightly
    Take me too
    ..."

    (không biết có phải thơ không)

    Hi, lâu lắm mới thấy chị post bài. Chúc chị khỏe.

    Trả lờiXóa
  5. :) cười với em một cái nhé.
    Uh, lâu lắm mới thấy em nè, không liên quan đến mộng du thì có liên quan đến đêm đúng không?
    Cám ơn em, chị cũng thích cái đoạn mà em chia sẻ.

    Trả lờiXóa

Thank you for visiting my place!